-
1 to admit the gas to the flare
подавать газ на свечу; см. также flareАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > to admit the gas to the flare
-
2 принять государство в ООН
Makarov: admit to the UNУниверсальный русско-английский словарь > принять государство в ООН
-
3 принять в ООН
1) General subject: (государство) admit to the UN2) Makarov: admit to the UN -
4 постричься в монахи
to be professed, to make a monk, to admit to [take] monastic vows, to enter into religion; ( о женщине) to make a nun, to take [admit to] the veil, to be veiled, to go into conventон был пострижен в монахи — he was tonsured a monk, he was professed as a monk
Русско-английский словарь религиозной лексики > постричься в монахи
-
5 мысль
ж.1) ( результат мышления) thought; ( предположение) ideaсама́ мысль об э́том — the very thought of that
внеза́пная мысль — sudden thought
глубо́кая мысль — profound idea
блестя́щая мысль — brilliant idea
предвзя́тая мысль — preconceived idea
у него́ мелькну́ла мысль — an idea flashed across his mind
ему́ пришла́ в го́лову мысль — a thought occurred to him / struck him
э́та мысль приходи́ла мне в го́лову — the thought had crossed my mind
пода́ть кому́-л мысль — suggest an idea to smb
э́то наво́дит на мысль (о том), что — this suggests that
прийти́ к мысли — arrive at the notion
держа́ться той мы́сли, что — keep to the idea that, abide by the thought / notion that
не допуска́ть мысли о чём-л — not admit even the thought of smth, refuse even to think about smth
отказа́ться от мысли пое́хать куда́-л — drop the idea of going somewhere
2) ( размышление) thought, thinking, reflectionпогружа́ться в свои́ мысли — be deep in thought
3) ( замысел) idea, messageосновна́я мысль фи́льма — the message of the film
по мысли а́втора — according to the author
4) ( намерение) thought, intentionу меня́ не́ было мысли (+ инф.) — I had no thought (of ger); I had no intention (+ to inf)
5) ( знание в какой-л области) thoughtтехни́ческая мысль — engineering thought
филосо́фская мысль — philosophical thought
6) мн. (убеждения, взгляды) thoughts, viewsо́браз мыслей — way of thinking; views pl
непостоя́нство в мыслях — changing views, inconstancy of views / beliefs
••за́дняя мысль — ulterior / hidden motive
воспари́ть мыслью — см. воспарить
держа́ть что-л в мыслях — have smth on one's mind
собира́ться с мыслями — collect one's thoughts
у него́
э́того и в мыслях не́ было, он э́того и в мыслях не име́л — it never even crossed his mindчита́ть чьи-л мысли — read smb's thoughts
-
6 партия парти·я
быть членом / принадлежать к партии — to belong to a party
выходить из партии — to withdraw / to secede from the party
основать партию — to establish / to form / to found a party
перейти из одной партии в другую (в парламенте) — to cross the floor of the House (Великобритания)
примазаться к партии / пролезть в партию — to worm oneself into a party разг.
"Великая старая партия" (неофициальное название республиканской партии США) — Grand Old Party, GOP
Коммунистическая партия Российской Федерации, КПРФ — Communist Party of the Russian Federation, CPRF
консервативная партия (Великобритания) — Conservative / Tory Party
парламентская фракция лейбористской партии (в палате общин Великобритании) — Parliamentary Labour Party
Либерально-демократическая партия России, ЛДПР — Liberal-democratic party of Russia
оппозиционнаяпартия, политическая партия, не стоящая у власти, партия оппозиции — opposition party, out-party
левое / правое крыло политической партии — left / right wing of a political party
правящая партия — ruling / governing party, party in office / in power
правящая / правительственная партия и оппозиция (обыкн. подчёркивается практическое отсутствие различий в политических взглядах обеих партий) — ins and outs амер.
радикальная партия, партия радикалов — radical party
республиканская партия (США) — Republican Party, Grand Old Party, GOP
Российская демократическая партия "Яблоко" — Russian Democratic Party "Yabloko" (Apple)
соглашательские мелкобуржуазные партии — class-collaborationist / petty-bourgeois parties
образование / организация партии — foundation of a party
партия, потерпевшая поражение на выборах — out-party
политический курс / линия партии — party line
стоящий вне партии — nonpartisan, non-party
-
7 адвокатура
сущ.( деятельность адвоката) advocacy;advocateship;legal practice;practice of law;( собир - коллегия или сословие адвокатов) the Bar;(в отл. от “bench”) legal professionбыть принятым ( вступить) в \адвокатурау — ( адвокатское сословие) to be called (to go) to the Bar; join the Bar; амер. to be admitted to the Bar
готовиться в \адвокатурау — to prepare (read) for the Bar
заниматься \адвокатураой — to practise law
принимать в \адвокатурау — to admit to the Bar
приём в \адвокатурау — admission to the Bar
-
8 представитель при ООН
Русско-английский военно-политический словарь > представитель при ООН
-
9 прием в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > прием в адвокатуру
-
10 принимаемый в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принимаемый в адвокатуру
-
11 К-44
КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ чего lit NP usu. sing usu. subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: usu. abstr), obj-compl with считать etc obj: usu. abstr), or obj of положить, заложить fixed WOthe fundamental basis of sth., the most important partcornerstone.Он обнял совокупность явлений, лежавших в районе его духовного ока, и вынужден был согласиться, что весь мир стоит на этом краеугольном камне (Салтыков-Щедрин 2). With his mind's eye he encompassed the interdependence of every event within the circumference of his own experience and he was driven to admit that the whole world was balanced on that cornerstone (2a). -
12 краеугольный камень
• КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ чего lit[NP; usu. sing; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: usu. abstr), obj-compl with считать etc (obj: usu. abstr), or obj of положить, заложить; fixed WO]=====⇒ the fundamental basis of sth., the most important part:- cornerstone.♦ Он обнял совокупность явлений, лежавших в районе его духовного ока, и вынужден был согласиться, что весь мир стоит на этом краеугольном камне (Салтыков-Щедрин 2). With his mind's eye he encompassed the interdependence of every event within the circumference of his own experience and he was driven to admit that the whole world was balanced on that cornerstone (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > краеугольный камень
-
13 мысль
ж.thought; ( размышление) reflection; ( представление) conception, ideaблестящая мысль — brilliant idea; brain-wave идиом. разг.
основная мысль произведения — fundamental / basic idea of a work
образ мыслей — way of thinking; views pl.
задняя мысль — ulterior motive; arriere-pensee (фр.)
предвзятая мысль — preconception idea, preconception
ему пришла в голову мысль — a thought occurred to him, или struck him
подать кому-л. мысль — suggest an idea to smb.
держаться той мысли, что — keep* to the idea that, abide* by the thought / notion that
не допускать мысли о чём-л. — not admit even the thought of smth., refuse even to think about smth.
у него этого и в мыслях не было, он этого и в мыслях не имел — it never even crossed his mind
-
14 принимать в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принимать в адвокатуру
-
15 принимающий в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принимающий в адвокатуру
-
16 на самом деле
•Now it is time to admit that the spacing between... is not in fact constant...
* * *На самом делеDesirable line contact may actually become point contact in the assembled mechanism. (В собранном механизме требуемый линейный контакт может на самом деле оказаться точечным.)Work on the high-temperature embrittlement of Ni-base superalloys suggests that this is indeed the case. (... так оно и есть на самом деле)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на самом деле
-
17 адвокатура
-
18 принимать в адвокатуру
Универсальный русско-английский словарь > принимать в адвокатуру
-
19 монахиня
см. тж. монахnun, cloistress, sanctimonial, religious, religieuse, conventual, vestalмонахиня, выполняющая какую-л. работу за пределами — out sister
монахиня, давшая обет — a professed nun
монахиня, не выходящая из монастыря — enclosed nun
она провела последние годы своей жизни монахиней бенедиктинского ордена — she spent the last years of her life as a Benedictine oblate
постричь в монахини, принять в (жен.) монастырь — to admit to the veil
монахиня, принадлежавшая к ордену милосердия — Sister of Mercy
расстричься (о женщине), уйти из (жен.) монастыря — to renounce the veil
-
20 принимать в адвокатское сословие
leg.N.P. admit to the bar, call to the barУниверсальный русско-английский словарь > принимать в адвокатское сословие
См. также в других словарях:
The Church — The Church † Catholic Encyclopedia ► The Church The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… … Catholic encyclopedia
The United States of America — The United States of America † Catholic Encyclopedia ► The United States of America BOUNDARIES AND AREA On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… … Catholic encyclopedia
The Books of Machabees — The Books of Machabees † Catholic Encyclopedia ► The Books of Machabees The title of four books, of which the first and second only are regarded by the Church as canonical; the third and fourth, as Protestants (Protestantism) consider … Catholic encyclopedia
The Blessed Virgin Mary — The Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God. In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… … Catholic encyclopedia
The Godfather Part III — Theatrical poster Directed by Francis Ford Coppola Produced by F … Wikipedia
The Mysterious Affair at Styles — … Wikipedia
The Water of Life (German fairy tale) — The Water of Life ( de. Das Wasser des Lebens) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 97. [Jacob and Wilheim Grimm, Household Tales , [http://www.surlalunefairytales.com/authors/grimms/97wateroflife.html The Water of… … Wikipedia
The Blessed Trinity — The Blessed Trinity † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Trinity This article is divided as follows: I. Dogma of the Trinity; II. Proof of the Doctrine from Scripture; III. Proof of the Doctrine from Tradition;… … Catholic encyclopedia
The Bollandists — The Bollandists † Catholic Encyclopedia ► The Bollandists An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth… … Catholic encyclopedia
The Color of Friendship (2000 film) — The Color of Friendship redirects here. For the 1981 after school special, see The Color of Friendship (1981 film). The Color of Friendship Distributed by Disney Channel … Wikipedia
The Tailor in Heaven — is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 35.It is Aarne Thompson type 800.ynopsisGod went to walk in the heavenly garden and took everyone except St. Peter. A tailor arrived at the gate. St. Peter refused to admit him,… … Wikipedia